Παρασκευή 4 Μαρτίου 2011
Έμπνευση της στιγμής.
Υπήρξε μια συζήτηση σχετικά με σοβιετική ένωση, κομμουνισμό, ιδεολογία και τα λοιπά. Θυμήθηκα τους στίχους του εθνικού ύμνου της πάλαι πότε ΕΣΣΔ και σκέφτηκα μονομιάς πόσο ουτοπικά φάνηκαν όλα επιτηδευμένα εκείνη την εποχή , για λόγους προπαγάνδας. Αν κοιτάξω τον αντίστοιχο αμερικάνικο, είμαι σίγουρος ότι θα βρω κι άλλες τέτοιες αντιφάσεις.
Ας δούμε χειροπιαστά πώς οι άνθρωποι -ανεξαρτήτως ιδεολογίας- μπορούν να αποκαλούνται και ζωντόβολα , όπως και το πώς ξεκίνησε η Επανάσταση και πώς κατέληξε. Θα δούμε, τέλος, πώς ακόμα και "στανταράκια" του ύμνου (όπως η παντοτινή ένωση) καταρρίφθηκαν εν μία νυκτί...
Στίχο στίχο, πάμε:
An unbreakable union of free republics, (Αδιάσπαστη ένωση ελευθέρων δημοκρατιών) Πλέον είναι μια διασπασμένη πρώην ένωση αυταρχικών "λαϊκών" "δημοκρατιών".
Great Rus' has united forever! (Η μεγάλη Ρως - για όσους θυμούνται ιστορία Β' γυμνασίου - ενωμένη για πάντα) Ίδια κατάσταση με αποπάνω
Long live the created-by-the-will-of-the-peoples, (Μεγάλη να 'ναι η διάρκειά της δημιουργημένης από το λαό) Μακρά διάρκεια , όχι. Δημιουργημένη από το λαό ναι. Κυβερνημένη από το λαό, όχι.
The united, the mighty Soviet Union. (Η ενωμένη , η ισχυρή Σοβιετική ένωση) Είδαμε πόσο ενωμένη - πόσο ισχυρή παρέμεινε.
Glory to the Fatherland, united and free! (Δόξα στην πατρίδα , ενωμένη κι ελεύθερη!) Κι άλλο στοιχείο αυτοαναίρεσης,
η ελευθερία δεν έχει να κάνει μόνο με το πόσο γερμανοί-ούγγροι-ρουμάνοι-φινλανδοί στρατιώτες πατούν το έδαφός σου , έχει να κάνει και με το πόσο είναι ελεύθερος ο λαός σου.
The stronghold of the friendship of the peoples! (Το οχυρό της φιλίας των ανθρώπων) Η φιλία των ανθρώπων το 91' πήρε πούλο, όταν η γονατισμένη οικονομία από τους εξοπλισμούς και η κοινωνική - στρατιωτική δυσαρέσκεια έφεραν την ένωση σε καθεστώς διάλυσης.
The Party of Lenin, power of the people, (Το κόμμα του Λένιν, η Ισχύς του λαού) Καλά ξεκίνησε η κατάσταση , τελικά εξελίχθηκε σε κόμμα σφαγής και απολυταρχισμού πάνω στο λαό που το δημιούργησε και το ανέδειξε...
It leads us to the triumph of Communism. (Μας οδηγεί στο θρίαμβο του Κομμουνισμού) Θριάμβευσε μόνο στις ψυχές των ανθρώπων παίρνοντας τη μορφή ελπίδας. Από τότε που ο "πατερούλης" ξεπούλησε την κομιντέρν και μετατράπηκε σε δικτατορίσκο, ο "θρίαμβος" βασίστηκε στο ατσάλι που έσωσε τη χώρα από τον άξονα - και απέτυχε παταγωδώς.
Through tempests the sun of freedom shone to us, (Μέσα από αναταραχές ο ήλιος της ελευθερίας μας αποκαλύφθηκε) Ναι , αποκαλύφθηκε και το 1937 κρύφτηκε ξαφνικά και δεν εμφανίστηκε ποτέ ξανά.
And the great Lenin lighted us the way. (Και ο μέγας Λένιν μας φώτισε το δρόμο) Αυτό είναι αλήθεια. Κατά πόσο όμως είχε αντίκτυπο αυτό στη μετέπειτα πορεία; Ελάχιστα... Δυστυχώς.
He raised peoples to the righteous cause, (Παρακίνησε τους λαούς στο δίκαιο αγώνα) Σωστόν.
Inspired us to labour and to acts of heroism.(Μας ενέπνευσε να εργαστούμε και σε πράξεις ηρωισμού) Αυτή η στροφή που αναφέρεται στο Λένιν είναι η μόνη που μέσω ιστορικών στοιχείων δε διαψεύδεται, τελικά.
In the victory of the immortal ideas of Communism (Στη νίκη των αθάνατων ιδεών του Κομμουνισμού) Αθάνατες ιδέες, άξιοι να πεθάνουν ως επί το πλείστον οι εφαρμοστές τους.
We see the future of our country, (Βλεπουμε το μέλλον της χώρας) Αν συνδυαστεί με τον προηγούμενο στίχο , δεν κράτησε και τόσο πολύ αυτό το "ιδανικό" μέλλον.
And to the Red banner of our glorious Fatherland (Και στην κόκκινη σημαία της δοξασμένης μας πατρίδας) Ωραίο σύμβολο όντως. Κρίμα που αυτός ο υπέροχος συμβολισμός δεν τέθηκε ως παράδειγμα στους ηγέτες...
We shall always be selflessly true. (Ας είμαστε για πάντα μη εγωιστικά αληθινοί) Χμ. Εγωιστική πολιτική ακολουθούσανε. Αληθινοί προς το λαό δεν ήτανε. Το για πάντα έσπασε σε χιλιάδες κομμάτια. Does not make sense.
Να πως τα είδωλα της ιστορίας και οι καλές της προοπτικές εξαφανίζονται εν ριπή οφθαλμού όταν αδίστακτοι , ανόητοι και κλειστόμυαλοι άνθρωποι αναλαμβάνουν να τις διαχειριστούν...